/ / Russiske ordsprog om lykke og sorg - folks filosofi

Russiske ordsprog om lykke og sorg - folks filosofi

Ordsprog og ordsprog er bulwark af russisk kultur. Korte sætninger indeholder ikke blot en meningsfuld mening, men også folks filosofi, deres holdning til bestemte begivenheder, værdier, prioriteter. Måske er der ikke et enkelt emne, der ikke vil blive rørt på russiske ordsprog. For eksempel indebar den faktiske for hver persons tema lykke russiske ordsprog om lykke og sorg.

Fød ikke smuk, men vær født glad

Dette ordsprog er relevant i mange år,viser værdien af ​​en russisk person. Lykke, ro i sind og moral tilfredshed er vigtigere end et smukt ansigt og en god figur, især da en persons udseende hurtigt mister sin glans, bliver udsat for aldring og sygdom.

Russiske folkemusik fortæller om lykke og sorg

Ordspillet understreger at have alt på én gang -vær smuk og heldig, næsten umulig. Desuden afslører dette ordsprog ligesom mange andre russiske ordsprog om lykke og sorg, at det russiske folk er overbevist om, at lykke, som modgang, bestemmes af skæbnen, er givet ovenfra. Selvfølgelig er dette direkte relateret til folkets massetradiositet på tidspunktet for dannelsen af ​​folklore.

Der ville ikke være lykke, men ulykke hjalp

Russiske ordsprog om lykke og sorg, du kan ikke fejleHusk ingen kendte ordsprog om lykke, der opstod på grund af sorg. I den ligger oplevelsen af ​​mange generationer af russiske folk, der vidste, at de menneskelige gode og dårlige begivenheder i livet vil være nogenlunde lige, så følg den hvide, og sorg kan meget vel blive til en glæde for den sorte stribe.

Dette emne er gentagne gange blevet rejst ikke kun i russisk folkekultur, det kan findes blandt eventyr af mange folk i verden og filosofiske lignelser.

Alle har sit eget held, smeden

Russiske ordsprog om lykke og sorg, på samme tidHæld ikke altid en person mod blind lydighed mod skæbnen. At blive glad takket være udholdenhed, arbejde og indsats paradoksalt set afspejler lige så levende det russiske folks ånd samt behovet for at stole på sagen.

Russiske ordsprog om lykke og sorg sammen

Det russiske folk var altid forskelligt rationeltarbejdsomhed. Det kan let ses fra eventyr, hvor en hårdtarbejdende, skarp-witted karakter skal omgå bøjningen af ​​den dovne og på andre ord:

  • Hvor der er arbejde, er der lykke.
  • Lykke er ikke søgt, men færdig.
  • Vores lykke er i vores hænder.
  • Lykke er ikke en fugl: det kommer ikke af sig selv.
  • Hvem kæmper for lykke, for at den også skråner.

Sandt nok er der i modsætning til disse ordsprog mange modstandere. Og det tales også i et vist omfang om det russiske folks karakter, dets modstridighed, psykologisk fleksibilitet.

Ikke i penge er lykke

Russiske ordsprog om lykke og sorg ikke sjældentpåvirke sfæren af ​​økonomisk velvære. Med hensyn til historie og folklore kan du se, at det russiske folk sjældent søgte en stor indkomst.

Og i de tilfælde hvor historiens helt er stadigbliver en glad ejer af en kiste med guld, bliver han normalt ikke hjulpet af sit eget arbejde, men i en mystisk karakter - den snakede gedde, Humpbacked Horse, Baba Yaga. Det vil sige, at opnåelsen af ​​økonomisk velvære ikke ses som en realistisk plan, men udstilles af noget held, et tilfælde af omstændigheder - det der kan ske i sig selv.

Russiske ordsprog om lykke og sorg

Dette skelner russisk kultur radikalt fraWestern, hvor monetær interesse altid har været i spidsen, og måden at nå det blev betragtet som det mest presserende spørgsmål. I Rusland blev der givet prioritet til personlige forhold - søgningen efter prinsessen, mens "halvdelen af ​​riget herudover" er så sløret, at det bliver klart: fordeling af staten og ledelsen det bekymrer den unge mand i sidste omgang.

Således russiske ordsprog om lykke ogsorg er en interessant del af den russiske kultur, hvor flere ord kombineret sammen kan fortælle om en persons personlighed mere end mange undersøgelser.

Læs mere: