/ / Ønsker en behagelig appetit på engelsk

Ønsker en behagelig appetit på engelsk

Kendskab til fremmedsprog er længe ophørt med at væreluksus. Det er nødvendigt både for at søge efter prestigefyldt arbejde og for den bredeste kommunikation "uden grænser". Det er ikke for ingenting, at russiske skoler introducerede obligatoriske fremmedsprogsstudier fra anden klasse, og for de kandidater, der er brugt på dette emne, vil det være obligatorisk. Vor verden virker ikke længere så enorm som vores bedsteforældre så det. Mennesker bevæger sig relativt frit rundt om i verden, blander sig i de fantasifulde cocktails af internationale familier eller virksomheder.

Bon Appetit på engelsk

Hvis du ikke engang tænker på globale ting, ogTrite at gøre sig klar til at tilbringe en ferie væk fra hjemmet, så er det endda værd at mestre mindst det grundlæggende i et fremmedsprog, den bedste engelsk, som er den mest almindelige i verden. En selvrespektende turist bestræber sig altid på at beherske et minimalt sæt af fælles udtryk som "hej", "hvordan har du det?", "Godt", "tak", "behagelig appetit" på forskellige sprog. Dette lader dig se ud som en velopdrættet person, der selv uden at kende sproget forsøger at være høflig, hvilket igen hjælper med at placere samtalerne til sig selv. Et ønske om en behagelig appetit på engelsk eller på et andet sprog gør det muligt at etablere kontakt specielt levende. Det er trods alt ved bordet og nyder ikke kun kommunikation, men også fra lækker mad, folk finder "fælles sprog" og gensidig forståelse lettere.

Bon Appetit på engelsk
Det er nysgerrig at præcis gengive vores sætning"Pleasant appetit" på engelsk er simpelthen umuligt. På en eller anden måde er det ikke meget almindeligt, at det engelske bord ønsker det til hinanden. Måske er en sund mands ønske om at spise for prudish islanders for fysiologisk? De ønsker en behagelig appetit på engelsk med sætningen "nyd dit måltid" (bogstaveligt talt - nyd dit måltid), men det er også karakteristisk, snarere for den amerikanske version af sproget. Det var nødvendigt for de britiske at låne udtrykket fra deres oversøiske franske naboer, berømte munter mennesker. Og nu, til at ønske bon appetit på engelsk, skal du sige på fransk - «velbekomme» (af hensyn til retfærdighed skal det bemærkes, at vi har dit ord "appetit" for "slikket" på fransk).

Andre mennesker i verden er ikke så sarte og kolde,og alle ønsker gerne hinanden en behagelig appetit. Brug af fransk "bon appétit" kan erstatte dette ønske på næsten alle sprog, i det mindste dine gode hensigter før måltidets start bliver entydigt fortolket korrekt.

"Behagelig appetit - og ikke tygge fluer" - læsesRussisk ordsprog. Faktisk ønsket om at nyde dit måltid - dette er ikke en ren formalitet, er det en form for rituel forberedelse af kroppen til at modtage mad og en god atmosfære er meget vigtigt at alle spist væk for evigt (måske er det de sidste ekkoer af vaner vores forfædre siger bønner før spise). Udtrykket "bon appetit" på engelsk sagde hun, på fransk eller russisk, under alle omstændigheder, vil folk vænne sig til det positive og vil komme tilbage til dig venlighed af andre.

Bon appetit på forskellige sprog
Til sidst vil jeg sige det for at prøvegøre et godt indtryk og etablere et godt forhold er ikke kun i udlændinges samfund. Glem ikke at bruge "magiske ord" og når du møder nye mennesker, og i kredsen af ​​deres kære.

Læs mere: