Fortolkning af teksten: eksempler, problemer, metoder. Analyse og fortolkning af den poetiske tekst
Hver af os står overfor dagligtbehovet for at fortolke en vis mængde oplysninger. Uanset om det er grundlæggende kommunikation, professionel pligt eller noget andet, er vi alle nødt til at "oversætte" fælles ord og udtryk til et sprog, der er forståeligt for os.
Generelle oplysninger
Udtrykket "tekstfortolkning" kalderret modstridende foreninger. Nogen har noget forbundet med noget meget kompliceret, kedeligt, bestemt videnskabeligt, al skylden, mest sandsynligt den første del af udtrykket. Ordet "fortolkning" fortolkes som arbejdet i tanke, som består i at dechifrere betydningen af et fænomen, for at forstå det og arbejde derefter med det, og hvis vi fortolker det er en lang og kompleks sætning i et letforståeligt sprog, kan det siges, at den fortolkning - tilpasning af teksten til deres egen opfattelse og forståelse. I princippet er alt ikke så svært, det er nok at forstå princippet om at arbejde med teksten, ikke kun skrevet, men også mundtlig, og også at indse betydningen af individualitet og subjektivitet i opfattelsen af information.
Hvorfor er det nødvendigt?
Lad os starte med hvad vi definerer for hvaden tidskrævende proces med fortolkning af teksten er nødvendig. Ofte er det forbundet med den analyse, der er nødvendig for den efterfølgende oprettelse af din egen tekst, f.eks. I GIA- og EGE-opgaverne, hvor du skal skrive en erklæring. I dette tilfælde er fortolkning, forståelse af tekster nøglen til succes. Men samtidig er evnen til korrekt at arbejde med skriftlig information ikke kun vigtig, men også i hverdagen. Så på vores evne til at forstå skrevne tekst afhænger i høj grad af evnen til basale ydelser - grundlæggende evne til ethvert medlem af samfundet: fejlagtig fortolkning af teksten kan føre til misforståelser, og hvis der er tale om litterære værker, som ikke bærer nogen risiko for, at den forkerte opfattelse af teksten i forbindelse med kommunikation kan føre til konflikter, hvilket bestemt er et alvorligt problem.
Og nu videnskabeligt
Fortolkning af litterære tekster som et særskiltVidenskaben tog form kun i det tyvende århundrede. Det blev kendt som "hermeneutik". Nogle forskere siger, at det vigtigste felt i dette felt er at "være så vant til teksten at forstå det bedre end forfatteren selv". Normalt anses denne videnskab inden for rammerne af filosofien, men for at afvise dens uafhængighed er meningsløs.
udspring
Med fortolkning kommer vi igennem i begyndelsenbarndom. Selvfølgelig er der nogle fælles begreber og begreber der er universelle for alle børn, men så snart barnet begynder at vise individualitet, vises de første træk ved opfattelsen af forskellige fænomener. Alt begynder med billeder og tegninger, og senere med evnen til at læse, overføres de særlige fortolkninger til værker.
Nogle forskere siger detusædvanlige reaktioner er tegn på en patologi i udviklingen af børn, men samtidig kan alt forklares ved den ikke-standardiserede tænkning af børn, der manifesteres i en sådan ung alder. Det er sandsynligt, at dette er, hvordan genier bliver født, der ser verden helt anderledes. I intet tilfælde bør børn straffes for deres usædvanlige, tværtimod bør det opmuntres og udvikles fuldt ud.
Lidt om skolens metoder
Inden for rammerne af skoleplanen,metoder til tolkning af teksten som en udstilling og et essay. Hvis i det første tilfælde alt er klart: det er nødvendigt at trænge ind i kildeteksten, forstå forfatterens hensigt og reflektere det i sit eget arbejde, så med skrivning er alt meget mere interessant. Her bruges den vigtigste fortolkning af teksten. Eksempler på sådanne aktiviteter er en essay-fortsættelse, hvor den studerendes opgave er at udvikle den historie, der er startet af forfatteren eller sammensætningsresponset, hvor den er forpligtet til at udtrykke sin holdning til forfatterens stilling, hvilket naturligvis begrunder det.
Den sværeste form for sammensætning tages i betragtningræsonnement, som kræver en detaljeret analyse og fortolkning af teksten. Det er dem, der bliver grundlaget for et helt uafhængigt arbejde, der kun er forbundet med originalen med de grundlæggende tanker og holdninger, som den studerende skal tale om.
Lad os vende os til poesi
Det er svært at sige, hvilket er sværere: fortolkning af den poetiske tekst eller arbejde med prosa. Det særlige ved det litterære sprog er flere ord, der gør det vanskeligt at forstå: det samme koncept kan fortolkes meget forskelligt, især hvis det er et ord, der ændrede deres leksikalske betydning over tid, for eksempel, "troechnik" i moderne forstand - en elev, resultatet er ikke det bedste mærke, mens der i det nittende og tidlige tekster tyvende århundrede, ville det være en Kusk, der har regeret de tre heste.
Et andet problem med fortolkningen af tekstenpoetiske - stier. Allegorier, metaforer og skældsord er ikke altid klart, enkelt indbygger, ved at blive en sand katastrofe, især for den moderne studerende, mange af de begreber, der er fremmed for den klassiske litteratur. Hertil kommer, folk opfatter fænomenet på forskellige måder, så vi kan ikke sige med absolut sikkerhed, at fortolkningen af den poetiske tekst er korrekt, hvis det er muligt fortolkning af begrebet den enkelte.
Livets Prosa
Fortolkning af prostekst er forbundet medDe samme vanskeligheder som den poetiske. Igen anderledes, individuel fortolkning af individuelle begreber, igen ufuldstændig forståelse af ord - det er kun nemmere at i prosa er der normalt mindre middel til kunstnerisk udtryksevne, og som regel komplicerer de ikke forståelsen af teksten.
I princippet kan du for en vellykket fortolkningengagere sig i nøjagtig "oversættelse", hvis man kan kalde det et fænomen - klart tjekke den leksikalske betydningen af hvert ord i sætningen fragmentet, skal du vælge den optimale kombination til ekspression af tanke - næsten at omskrive teksten, helt afhængig af udformningen synonyme. Og du kan bruge den modtagelse, som lingvister kalder sprog gæt: i dette tilfælde ikke nødvendigvis kender den nøjagtige betydning af hvert ord, bliver det klart fra situationen.
Den anden metode viser en temmelig højniveau af sprogfærdigheder, men samtidig giver ikke 100% nøjagtighed af fortolkningen. Fordelene også denne metode er, at én og samme ord kan have en række leksikalske betydninger, anderledes i sin skygge (dermed "ambition" kan være både positiv og negativ kvalitet afhængig af kontekst), og sproglig gæt Det gør det muligt at undgå monotone søgninger efter den korrekte betydning, blot ved at demonstrere den nødvendige semantiske nuance i teksten.
Og kan det ikke være nødvendigt?
Fortolkning af teksten, og enhver, det er muligt oguden en klar definition af hver enkelt ords leksikalske betydning. Afhænger alt af, hvor dybt forståelsen af teksten er nødvendig. For eksempel er den velkendte sætning af sprogforskeren Shcherba "Shaggy kudra steko krøllede hendes bogra og krøllede hendes side. " Intet af ordene i den indsendte sætning er ligegyldigt, men samtidig er fortolkningen af teksten mulig: nogen har vist aggression mod den voksne, og nu fortsætter han med ikke helt korrekte handlinger rettet mod cuben. I denne situation er konkretisering ikke nødvendig.
Meget interessant er lignende opgaver forbørn: udøvelsen af denne art vil give dem mulighed for fuldt ud at realisere de kreative evner, hvilket gør det muligt at danne et unikt system af billeder baseret på den individuelle opfattelse af teksten: den samme "lodne kurder" alle vil se på deres egen måde, som bokra med bokronkom.
Fremmedsprog
En særskilt sag til overvejelse erfortolkning af kunstnerisk tekst på fremmedsprog. En rolle kan spille og nationale traditioner og etniske forskelle, selv nogle regionale aspekter af sproget unikke for et bestemt område.
At arbejde med sådan tekst er mere someget arbejde: hovedideen er bevaret, og alt andet er simpelthen omskrevet fra bunden helt fra bunden, der allerede er tilpasset for at forstå læseren langt fra det originale sprogs egenskaber.
Dette er rigtig kunst - korrektfortolkning af teksten Eksempler er Shakespeare sonnets i oversættelserne af Marshak eller Pasternak. For det første, en og samme Sonnet hver af disse digtere lyder anderledes - det er det tydeligste eksempel på individuel fortolkning af en litterær tekst, og for det andet, nogle forskere påpeger, at den russiske oversættelse er meget mere figurativt engelske originaler gennem leksikalske ejendommeligheder i sproget, som igen giver os mulighed for at notere tolkets rolle i opfattelsen af teksten.
konklusion
Fortolkning af teksten, som det blev klart,langt fra så simpelt som det ser ud ved første øjekast. Der er mange forskellige nuancer, som hver især kan spille en stor rolle i forståelsen af teksten. Et andet godt eksempel på den fortolkning, kan være en tilpasning af teksten til læserne på forskellige niveauer: for eksempel, nogle litterære værker bevidst forenkle, hvilket gør dem tilgængelige for forståelsen af børn, såsom småbørn, for hvem en overflod af hjælp af kunstneriske udtryk kan være en alvorlig hindring for forståelse.
Undervurder vigtigheden af tekstfortolkning -en ægte forbrydelse. Alle skal indse, at kun en korrekt "oversættelse" vil give ham mulighed for at indgå vellykkede forbindelser med samfundet, klare uddannelsesmæssige og faglige vanskeligheder og i princippet løse en række problemer, der opstår i vores dagligdag. Det skal bemærkes, at begrebet fortolkning givet i begyndelsen af denne artikel ikke kun kan udvides til skriftlige tekster, litterære værker, men også til daglig kommunikation mellem mennesker. Herfra ændres intet: Ordforståelsen, en fuld forståelse af deres betydninger giver personen mulighed for at udvikle sig i vid udstrækning og vise maksimumet af hans kreative evner, som fortolkningen af dette eller det fænomen afhænger af.